„XXI amžiaus“ priedas apie Lietuvą ir pasaulį
2005 m. spalio 26 d., Nr. 19 (112)

PRIEDAI

Abipus Nemuno

Kristus ir pasaulis

žvilgsniai

pro vita

Sidabrinė gija

Horizontai

Atodangos

Necenzūruotas B.Sruogos
„Dievų miškas“ leidžiamas anglų kalba

Algimanto Puipos vaidybinio filmo „Dievų miškas“ pagal garsiąją Balio Sruogos memuarinę knygą premjeros didžiajame ekrane proga pirmą kartą išleidžiamas necenzūruotas šio kūrinio vertimas į anglų kalbą „Forest of the Gods“. Vilniuje rugsėjo 23 dieną numatytatai filmo premjerai knygą paskubėjo išleisti sostinės leidykla „Versus aureus“.

Kaip sakė romano vertėja į anglų kalbą, Vilniuje gyvenanti B. Sruogos vaikaitė Aušrinė Byla, ankstesnis knygos vertimas į anglų kalbą, kurį 1996 metais išleido „Vagos“ leidykla, dar buvo kupiūruotas, jame trūko ištisų originalaus teksto puslapių. „Kiek prisimenu, tai buvo epizodai, susiję su mažomis tautomis, pavyzdžiui, kašubais ir kt., kuriuos sovietinė valdžia B. Sruogos romane buvo uždraudusi palikti“, – sakė A. Byla.

Paklausta, kas buvo sunkiausia verčiant garsųjį senelio kūrinį, A. Byla sakė, jog ypač sunku buvę išversti mažybinius žodžius. „Kaip, pavyzdžiui, angliškai išversti žodį „ruskelis“? Be to, B. Sruogos žodynas labai turtingas, tad daug jo vartotų žodžių atitikmenų anglų kalboje nėra, – pasakojo vertėja. – Necenzūruoto šios knygos vertimo į anglų kalbą labai laukia britai, kurie dalyvavo ir kuriant filmą. Jie nori skaityti „Dievų mišką“ gimtąja kalba, nes pirmojo, prieš devynerius metus išėjusio, vertimo jau nebeįmanoma gauti“.

Rašytojo vaikaitė išvertė ir filmo „Dievų miškas“ scenarijų į anglų kalbą, o jos dukra, B. Sruogos provaikaitė choreografė Alina Djebold iš Jungtinių Amerikos Valstijų, dirbo filmavimo aikštelėje asistente.

Svarbiausias B. Sruogos grožinėje kūryboje „Dievų miškas“ – tai memuarinė knyga apie Štuthofo koncentracijos stovyklą. Autorius pavaizdavo visą žmogaus naikinimo sistemą, parodė stovyklos vadovus, sargybinius, tariamą kalinių savivaldą ir pačius kalinius. Kūrinyje kankinimo priemonės pasiekia neįtikėtino fantastiškumo, žmogaus sužvėrėjimas vaizduojamas šiurpiais vaizdais. Į visa tai žiūrima beteisio, neturinčio vilties išlikti, rezignavusio žmogaus žvilgsniu. Vienintelis ginklas tokioje aplinkoje prieš dvasinę anemiją yra aštri ironija.

A. Puipos filme pagrindinį Profesoriaus vaidmenį sukūrė Valentinas Masalskis, lagerio komendantą Hopę vaidina garsus vokiečių aktorius Stivenas Berkofas, katorgininkų bloko viršininką Vaceką Kozlovskį – Liubomiras Laucevičius. Kitų įsimenančių lagerio veikėjų galerijoje – aktoriai Rolandas Boravskis, Marius Jampolskis, Vaidotas Martinaitis, Šarūnas Puidokas, Ramūnas Šimukauskas, Robertas Urbonas, Rimantė Garbaravičienė, Diana Anevičiūtė, Regina Arbačiauskaitė-Flick, Monika Bičiūnaitė, Saulius Mykolaitis ir kiti.

Pagal Eltą

 

Atgal | Pirmasis puslapis | XXI amžius | Redakcija