„XXI amžiaus“ priedas apie Lietuvą ir pasaulį
2016 m. kovo 25 d., Nr. 3 (285)

PRIEDAI

žvilgsniai

pro vita

Horizontai

Sidabrinė gija

Kristus ir pasaulis

Atodangos

Abipus Nemuno

Bangladeše – „Lietuvos istorijos“ vertimas į bengalų kalbą

Kovo 10-ąją, Lietuvos nepriklausomybės atkūrimo dienos išvakarėse, Kultūros ministras Bangladešo sostinėje Dakoje dalyvavo  „Lietuvos istorijos“ vertimo į bengalų kalbą pristatyme. Susirinkusiesiems ministras teigė, kad „Lietuvos istorija“ nuo šiol gimtąja kalba bus prieinama maždaug 250 milijonų bengalų ir tai yra didžiulė dovana mūsų valstybei.

Knygą, bendradarbiaudamas su Lietuvos ambasada Delyje ir Lietuvos garbės konsulu Bangladeše, išleido Dakoje įsikūręs Tarptautinis gimtosios kalbos institutas.

„Lietuvos istorija nuo šiol gimtąja kalba bus prieinama maždaug 250 milijonų bengalų – tai didžiulė dovana mūsų valstybei“, – susirinkusiems svečiams sakė knygą pristatęs Lietuvos kultūros ministras Šarūnas Birutis.

„Bangladešo laisvės kova, kaip ir Lietuvos, kilo iš pasipriešinimo kalbinei priespaudai. Šis gražus, kokybiškas leidinys dar labiau suartins mūsų tautas, leis geriau vienai kitą pažinti“, – sakė ceremonijoje dalyvavęs Bangladešo užsienio reikalų ministras Abdulas Hassanas Mahmudas Ali.

Knyga „Lietuvos istorija“ – tai keturių istorikų: ambasadoriaus Alfonso Eidinto, profesorių Alfredo Bumblausko ir Antano Kulakausko bei istorijos daktaro Mindaugo Tamošaičio bendras darbas, Užsienio reikalų ministerijos užsakymu išleistas Lietuvos pirmininkavimo ES proga. Knygoje glaustai apžvelgiamas laikotarpis nuo seniausiųjų laikų iki Abiejų Tautų Respublikos padalijimo, carinės Rusijos okupacija, tautinis atgimimas, šalies raida tarpukariu, sovietų ir nacių okupacijos, Holokaustas, pasipriešinimo agresoriams laikotarpis ir valstybės atkūrimas 1990 metais bei jį sekęs Lietuvos sugrįžimas į politinę Europos šeimą. „Lietuvos istorija“ jau išversta beveik dešimtį užsienio kalbų, tačiau vertimas į bengalų kalbą – pirmasis toks Pietų Azijos regione.

Bengalų kalba yra gimtoji 160-iai milijonų Bangladešo ir daugiau nei 80-iai milijonų Rytų Indijos gyventojų. „Lietuvos istorijos“ vertimą į bengalų kalbą inicijavo Lietuvos ambasada Delyje. Knyga išleista 1 tūkst. egzempliorių tiražu. Knygos pristatymo metu ministras pasidalino mintimis apie Lietuvos laisvės reikšmę Lietuvai ir pasauliui, po knygos pristatymo lankėsi prie Bangladešo Nacionalinio kalbos kankinių memorialo.

Pagal Kultūros ministerijos informaciją

 

Atgal | Pirmasis puslapis | XXI amžius | Redakcija